這次是一首十分可愛又令人反思的歌曲,輕快的節奏令我一聽便愛上了,由ユジーさん作的歌,這首曲來自俄羅斯名著「罪與罰」(杜斯妥也夫斯基),當中的ソーネチカ (Sonnetica) 和 ソーニャ (Sónya) 都是來自這本書,Sónya 是一個開解主角的基督教徒。主人公是一位擁有和世界期望不同的理想的人,他的理想是用流血去改變世界的制度,他為了這個理想去殺了當舖老闆,由Sónya修女開解他,並令他承認自己的罪,甘於受罰。這首歌和原著沒什麼關係,只是作為一個出發點。

Milk Crown on Sonnetica is a very cute song from ユジーさん. The lively melody is adorable. Also, the lyric is meaningful. This song is from a famous Russian book called “crime and punishment" by  Fyodor Dostoyevsky. The words Sonnetica and Sónya are came from this book. Sónya is a sister (or a nun) in this story. The main character of this story, Raskolnikov, had a ideological thought, which is using radical  method to change the world. He had committed murder due to his ideology. Sónya has stayed with him and helped him to overcome his crime. She suggested Raskolnikov turned himself into the police and had the punishment of the society. Although this song is not really related to this story at all.


原曲由初音未來所唱original: sm23404002

我最愛namelessさん的歌ってみた(翻唱)

youtube  niconico

以下是歌詞:
日文,中文

歌手名:初音ミク
歌曲名:ミルククラウン・オン・ソーネチカ
English: Milk Crown on Sonnetica
編曲,填詞: ユジー
翻譯: ning (歡迎轉載,不過請刪掉不要譯者的名字)

だって笑われてるから 笑ってみたけど 怒らせちゃうのなんで?
被人嘲笑了 自己也試着笑了 可是卻為什麼更令人討厭呢?
いつも妄想するほどうまくいかなくて 「ごめんなさい」ってなんで?
(現實)為什麼總是和妄想中的世界不一樣,最後只能(和自己看法的不同的人)說句對不起, 為何會是這樣?
ママに見せられないような くしゃくしゃ頭に 許してくださいって
我不想被媽媽看到亂的頭髮,請原諒我吧
踏んだ方もそれなり心が痛いとか 言ってたの、嘘ですか
嘲笑人的一方說他也會感到心痛, 開玩笑吧

出来ないそんな才能は無い 出来ないそんな才能も無い
(三種斷句:) 1. 我沒有專長,2.我沒有才能所以什麼也做不到,3. 連做事的能力也沒有
出来ないそんな才能なんて どこのお店でも売ってくれないし
做出來的專長根本不可能在店鋪買到的吧
天にまします 神さまだって こんなガラクタ御手汚しですか
就算向天祈求,神明大人會為了(我)這種垃圾而沾污牠的手嗎?
わたしだけが知ってる刹那に生まれた 小っちゃな戴冠式
只有我知道在我的生存的一剎 一個渺小的戴冠儀式
ねぇ 凛とすましてるお姫様にでも 取って代わらせて
連那些裝扮得十分端莊的公主的地位 也不及我吧
(這個社會給你的壓力和期望不是只是在基本的外表而已)
ソーニャ ソーニャ
Sónya Sónya

だって嘘ばかり tiny tiny 世界に罪とか
因為在這個充滿謊言的小之又小的世界的罪過
放り出したって それを恨んだって 咎めなんかして 損に得に?
放任了它,又怨恨了它,又懲罰了它,對誰又有何得何失呢?
愛を説いて 満足気な 教科書の慣用句
向我演說着愛情, 其實那些只是充滿幸福故事的教科書普遍用的句子而已
禁じてください 間違いでしたって
請禁止再說,那些一定是錯的

待って どうしてこんなにみじめな態度で許しを乞うのかって
等等,我為什麼要用這麼可憐的模樣去乞求原諒
これがびっくりするほど馬鹿馬鹿しいので 立ち尽くして泣いて
又因為這樣令人驚訝又愚蠢的行為 一直呆站着和哭泣着
ちょっと膨れて育った自意識まかせに 斜めに構えてみちゃって
有點由心而生的自我中心意識 令世界看起來都是斜的
空とか仰いでみたけど カラスが芸術的に台無しにした
又舉頭看看天空 但是烏鴉卻把這個天空的藝術毀掉了

堂に入った たぬき寝入りで やりすごして 石になって息が止まった
去教堂裝睡 有時就好像石頭一樣沒有呼吸
背中に指を指されてる感覚 申し訳ないです 消えちゃいたい
想着常有背後被人說壞話,真的對不起,我其實好想脫離這個世界的。
上手に笑うための方法をこそ、教えて?
能告訴我可以令我樂觀的方法嗎?
汚く濁った願望 取り繕って罪悪隠した
這個被污染的願望 繼續追求的話只有把罪惡隱藏起來

掃いて捨てるほどありふれた 無垢な感情の
把一切忘掉已經是十分平常的事, 所以說純真的感情
何をもってして 浄・不浄だって 振りかざしちゃって
有些什麼清潔和不潔 社會已經主觀地認定了
清廉ぶってないで 解をください シスター!
再扮清廉也沒用的 修女請給我答案吧!
どうかひとつ 平等に見逃してください 石ころ蹴ったって
只求平等也放我走吧 好像把石頭踢走一樣

出来損なった愛玩具 色も塗ってくれなかった
已經破破爛爛了的最愛的玩具已經無法填上原來顏色
(時間已經不能回頭了)
膝を折って耐えていたって 助けてもくれなかった!
就算把膝頭跪下至折斷也沒人來拯救
あんまりじゃないですか 1人ずれてないですか そうですか
是太過火嗎? 一個人被排擠嗎? 是這樣嗎?
持たざる者が懺悔したって 知らんぷりですか
無視了低下階層的人的悔過, 不是嗎?

だって嘘ばかり tiny tiny 世界に罪とか
因為在這個充滿謊言的小之又少的世界的罪過
放り出したって それを恨んだって 咎めなんかして 損に得に?
放任了它,又怨恨了它,又懲罰了它,對誰又有何得何失呢?
愛の教典 ちんぷんかんぷん 聖人の名文句を
愛的聖經 完美無暇的廢話 聖人的名言什麼的
「大げさ」ってつぶやいて 簡単なことでしたって
「好偉大」地自說自話 只是說了表面簡單的東西而已
色づいてく花が 今日、微笑んだって
今天長大成熟了的花 開始微笑起來了
(今天看透世事的自己,微微的笑了)


羅馬音:

datte warawareteru kara waratte mita kedo okorasechau no nande?
itsumo mousou suru hodo umaku ikanakute ‘gomennasai’ tte nande?
mama ni miserarenai you na kushakusha atama ni yurushite kudasai tte
funda hou mo sorenari kokoro ga itai toka itteta no, uso desu ka

dekinai sonna sainou wa nai
dekinai sonna sainou mo nai

dekinai sonna sainou nante doko no o mise demo utte kurenaishi
ten ni mashimasu kamisama datte konna garakuta go te kitanashi desu ka

watashi dake ga shitteru setsuna ni umareta chiccha na taikan shiki
nee rinto sumashiteru ohimesama ni demo totte kawarasete soonya

datte uso bakari tiny tiny sekai ni tsumi toka
houridashita tte sore o uranda tte togame nanka shite son ni toku ni?
ai o toite manzoku ge na kyoukasho no kanyouku
kinjite kudasai machigai deshita tte

matte doushite konna ni mijime na taido de yurushi o kou no ka tte
kore ga bikkuri suru hodo baka bakashii no de tachitsukushite naite
chotto fukurete sodatta jiishiki makase ni naname ni kamaete michatte
sora toka aoi de mita kedo karasu ga geijutsu teki ni dainashi ni shita

dou ni haitta tanukineiri de yarisugoshite ishi ni natte iki ga tomatta
senaka ni yubi o sasareteru kankaku moushiwakenai desu kiecha itai!
jouzu ni warau tame no houhou o koso, oshiete?
kitanaku nigotta ganbou toritsukurotte zaiaku kakushita

haite suteru hodo arifureta muku na kanjou no
nani o motte shite kiyoshi fujou datte furikaza shichatte
seiren buttenai de kai o kudasai shisutaa!
douka hitotsu byoudou ni minogashite kudasai ishikoro kettatte

deki sokonatta aigan gu iro mo nutte kure nakatta
hiza o ottetaete ita tte tasukete mo kure nakatta!
anmari janai desu ka hitori zurete nai desu ka sou desu ka
mota zaru mono ga zange shita tte shiranpuri desu ka

datte uso bakari tiny tiny sekai ni tsumi toka
houridashita tte sore o uranda tte togame nanka shite son ni toku ni?
ai no kyouten chinpunkanpun seijin no mei monku o
“ougesa" tte tsubuyaite kantan na koto deshita tte

irozuiteku hana ga kyou, hohoenda tte


反思:

這首歌的歌詞感覺像一個人在抱怨社會,表示討厭社會的制度和日本的羊羣效應問題,想着為什麼有自己的看法卻會被社會排擠,自己又沒才能改變這個世界,一直悶悶不樂,由這首歌開始發生的事,被人嘲笑,被人討厭,到進入社會一次又一次的挫敗,到最後看透一切的笑容,也都是人生的一部份(作者在詞中由學生時代被嘲笑,到在社會乞求原諒,到老年連膝頭也跪至折斷的層遞上去)。作者說由開始不認同教科書的「愛」的描述到認同教科書寫了人生美好的一面,卻沒寫當中辛酸的一面,也是另一個過渡,不過回想起來是還是有和人接觸過,在社會中有存在過的痕跡,都是些美麗的回憶,蹤使有烏鴉會把這藝術品破壞掉。

回想以前的自己的感覺也是一模一樣,自我中心地發表自己的意見,不被接納的時候十分的不開心。到了今天看了這麼多動漫和經歷了這崎嶇的人生,這個充滿不論是善意或惡意謊言的世界裏,自己也是一個參與者。人生只有一次,能誕生是一個奇蹟,好像Milky Crown 一樣的罕見,選擇一條自己的路,和多別人交往,善心待人,蹤使經歷各種挫敗,也是活得精彩的。

Review:

This song is talking about someone who hate the society. Especially the system of Japan society and the Effect of Sheep Flock. He has his own thought but it is not acceptable by the society. On the other hand, he does not have the ability to change the whole world. So he always has a feeling of loneliness and he want to commit suicide. The lyric started from a people who was being bullied and having a lot of failure in his life. (The story started from how he was being bullied in school and then excusing from the society of his failure. At last, he was smiled because of his life.) The author also mentions that at the beginning of the song, he did not accept the theory of “love" in the textbook. When the song came to the end, the author said the textbook only stated the fascinating parts of our life only. Although there are crows in the sky which make the sky less beautiful. Nevertheless, the sky which represent our life is still so beautiful.

Thinking of myself, I am a person similar to the one in the story. I have my own thoughts and I try to present them to the society. But I have a hard time when anybody reject my thoughts. Today, my experience of my life and what I learnt from anime has told me that in this world full of dishonesty, no matter people are telling lies in a good or bad way, we are only one of the participants. Our life only once and we born like a miracle like the Milky Crown. It is depends on how you choose the correct road, spend time with the one you treasured, be kind to all people so you have a wonderful life even there is failure and sadness.


Remark:

http://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-%E3%81%9F%E3%81%AC%E3%81%8D%E5%AF%9D%E5%85%A5%E3%82%8A%E3%81%A7.html
狸寝入り : feigning sleep

http://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-%E6%96%9C%E3%81%AB%E6%A7%8B%E3%81%88%E3%82%8B.html
斜めに構えてみちゃって: to look at cynically or ironically

http://bulo.hujiang.com/question/23720/
ちゃう-form: 已經完成了

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1071829440
持たざる者: poor people with no money

廣告